Kommentarer
Postat av: tove
nej nu. den finten är reserverad för acrrie-bradshaw wannabes som ämnar öka intresset genom falsk utsago. fy skäms peter.
Postat av: Nisse J
De sk. "wannabees" (märk att jag lagt citationstecken, inte situationstecken, runt wannabees för att påpeka att det inte är ett korrekt svenskt ord utan mera ett exempel på inlånade ord som används i talspråk) Tove (märk att jag väljer att respektera "skribenten" genom att använda stor bokstav)syftar på är säkert Carrie Bradshaw-wannabees (märk skillnaden genom att jämföra Toves val att ha bindesträcket mellan personens för- och efternamn, istället för som undertecknad (eller egentligen skulle jag borde använda ovantecknad då mitt namn står ovan mitt inlägg)ha bindesträcket mellan efternamnet och låneordet "wannabees", samt att ovantecknad återigen valt att respektera personen (som egentligen är en fiktiv karaktär i en Tv-serie baserad på en roman) genom att återge hennes namn korrekt och med versaler som första bokstäver).
Postat av: Lisbeth
Märk att Nisse J stavat bindestreck felaktigt med "ä" istället för "e".
Postat av: Tove
Vill ännu tillägga att jag då jag skrev inlägget var i en helt annan situation och att sånt kan variera. så.
Postat av: Ulrika
nåja, äntligen. Duktigt.
Trevligt att höra att det igen är användbart förresten. Heh.
Och medan jag ändå skriver så vill jag påpeka att wannabe är ett helt korrekt svenskt ord, även i skrift (finns i SAOL). Fast med ett e förstås (to bee or not to bee? hm).